==>
GG: rose拜託說點話
GG: 你讓我好緊張...
TT: 我應該要去找她的。
TT: 為什麼我沒去?
GG: 呃嗯嗯
GG: 因為你忙著要盡力讓一切都更好?
TT: John也是啊。但是他就去找他爸了。
TT: 我也應該要這麼做的。我再也想不起來我究竟是要證明什麼事了。
GG: 我覺得你不用對自己這麼嚴厲
GG: john只是在做自己,你也是,我想那代表了你全神貫注又很認真地在處理我們的問題!
GG: 而且再說,你和你媽比john和他爸的關係要更嚴峻吧?
GG: 我是說,並不是指你對她的關心比起john的要少...
GG: 阿呃,我知道我不是很會安慰人.對不起rose我不是想讓你感覺更糟的 :(
TT: 你很好了。
TT: 對於被隻狗養大的人來說。
TT: 或者,
TT: 對於任何人。
TT: 謝謝。
GG: 呼, 好的
GG: 你知道的...
GG: 現在我們全都失去監護人了
GG: dave失去他的,我也用某種詭異的方式失去了我的...呃呃呃雖然那應該絕對算是我的錯 :\
GG: 甚至連那些troll也都失去了他們的守護怪獸
GG: 我認為這或許是遊戲無法避免的殘酷部份
TT: 不知為何,僅管有這麼多危險在,我從來沒想過她會碰上任何麻煩。
TT: 我從來不相信她有可能會死。
TT: 我從小到大都覺得她應該身懷某種更偉大的意義。
TT: 她本來應該會是個英雄,只是她為了養育我放棄了那些榮譽,代而要把我培養成像她一樣。
TT: 就算不用外胚生物學檢驗也能知道她同時就像我的母親和姐妹。不知為何我一直都知道。
TT: 而且我感覺她早就知道也有能力面對這些事。我太戰戰兢兢,總是幼稚地吝於表現尊敬。
TT: 我想她只是在等我跟上她。
TT: 但是現在我沒辦法了。
GG: ......
GG: 我很難過
GG: rose我想你面對這件事比我更堅強
TT: 八成是因為我的情緒現在已經被憤怒佔據了。
TT: 不應該發生這種事的。
GG: 噢
GG: 嗯
GG: 我只希望你不要想做出什麼衝動的事
TT: 我已經想過了。
TT: 我早就準備要去睡覺,飛往比我們的宇宙還大的太陽去,丟進一個炸彈,然後自殺。
GG: 是呀呀呀...
TT: 所以要是我的行動取決於我的情緒,那這樣只會是更不魯莽,你不認為嗎?
GG: 呃呃呃呃,我不知道?
TT: 反正你也從沒喜歡過我的計劃。
GG: 嗯嗯嗯嗯嗯
GG: 是不喜歡!
GG: 但是我還是選擇相信你已經把它想清楚了而且那是對我們來說最好的希望
TT: 我都不確定我有沒有。
TT: 或許那是一個爛計劃。
TT: 我是在還沒有對刻痕的本質瞭解透徹前想出來的。
GG: 哼嗯
GG: 那你現在會怎麼做?
TT: 我能別再當個膽小鬼,就一次。
TT: 我可以從這個永無止境的西洋棋賽局中切條捷徑,就像傑克選擇的。
GG: 那是什麼意思!
TT: 或許我要親自去殺了傑克。
TT: 現在立刻。
GG: 噢不不不不不!
GG: rose那個計畫更更爛!!!!!
GG: 他可能會殺了你阿!
TT: 可能吧。
TT: 但不管怎樣刻痕都會掃光我們,然後把我們的進程重新啟動。
TT: 我突然間不想再於環宇極界的後門裹躲躲藏藏等待幾千哩外的超新星爆炸結果了。
GG: 我知道你的意思,我也對傑克很生氣也想阻止他,但是我們必須想個更完善的方法阿
TT: 不管我已經做好的計畫是完善不完善,
TT: 或許我是太不顧一切地允許自己被全知全能者操控。
GG: 啥?誰?
哈囉小姐們。
GG: 阿阿阿阿阿阿阿啥啥啥啥啥?????
TT: 這是一段私人的對話。
TT: 就算對此已經清楚地一字不漏的人也一樣。
請繼續。
我會在這裡。
看著。
GG: rose這是誰呀!
TT: 別理他。
GG: 我完全搞不清楚狀況了
你正在討論Lalonde小姐大無畏的新自殺行動。
那位熱切參與其中的人,就是我。
TT: 噓。
TT: 總之,如果神祇是真的「揀中」我來侍奉的話,或許它們就會給我足夠的力量。
TT: 或許祂們一直以來都想要我去殺了他。
嘻嘻。
GG: 噓噓噓噓噓噓噓噓!
GG: rose拜託別這樣,我知道你很生氣但是你沒想清楚
TT: 但我有。
TT: 我完全曉得我大概會死、會失敗。刻痕仍會發生,我們會重新開始。忘卻一切,解決問題。
GG: 不不不 :(
Jade,身為蒼穹之地的特使,或許你會願意和你的朋友說點道理?
你應該明白她已經被各種對象用可疑的動機鼓舞而崩壞了。
GG: rose,或許白字傢伙說得對?
GG: 黑暗神祇是給了你這些力量,而且好像是在用夢境泡泡和其它東西幫助我們...
GG: 但是如果祂們其實不是好人怎麼辦?
TT: 祂們無法無天、醜陋、而且生於黑暗。
TT: 但那些並不會讓祂們變成壞人。
GG: 不會...
GG: 但是我還是不信賴他們!
若是有方法能使此決心更鞏固就好了呢。
某種可信賴的來源,譬如說,在此刻。像是某種球形的、又帥得亂七八糟的東西。
GG: 這個怪胎在說什麼!
TT: 母球。
GG: 噢對
GG: 我有看到你找到它了!
GG: 我本來還很擔心它會不會在我的房間爆炸的時候壞了
GG: 他是在說你能用它嗎?
TT: 對。而且他是對的。
GG: 噢天哪
GG: 它能用???
TT: 它建議我現在來和你說話。
TT: 所以我想是的。
GG: 那或許你應該試試看!
沒錯,Rose。照Jade說的話做。
她操控人的手段要比我高明多了。
TT: 你建議我問什麼呢?
GG: 這個嘛
GG: 既然我們對神祇所知不多...
GG: 你為什麼不問問他們呢?
TT: 所以,你是說我應該要問神是否是邪惡的嗎?
GG: 我猜是可以試試看
雖然在這個節骨眼上你們倆都不會反白我的字來讀它,我還是要對這個點子投下贊成票。
去啊。
問啊,先知。
> 先知:問。