Homestuck繁體中文翻譯 Blogger站 | 官方首頁 Homestuck是什麼 頁面清單 翻譯貢獻人員 | 相關連結
Jake:回覆Strider。



蒂邁歐篇證言timaeusTestified [TT] 開始敲 殉難地之懼golgothasTerror [GT] 於 6:17

TT: 嘿,是我。

GT: 喔,嘿!

TT: 自動回覆裝置,我是說。

GT: 該死!

GT: 現在又怎麼了?

TT: 我只是在想,

TT: 你是不是還捲你老派的蠢內褲。※成語,指因小事情而不爽

TT: 因為這可能是你等一下會做的事。

GT: 你想表示什麼?

TT: 關於我的提案。這個嘛,我們的提案。

GT: 現在又誰的提案了?老兄,你到底在胡說些什麼。

TT: 我和DS的,這是個聯合提議。我被授權可以隨時代表他發言,因為我基本上根本他媽的跟他一樣。

TT: 而且請盡量不要將最後那四個字當作聲明表態詞,這樣又遜又無趣。

GT: 你是說為我做隻兔子?

TT: 不是,我知道你不想要那個。

TT: 我是指關於你詢問該如何取得鈾元素的建議。

TT: 行動U-235兄弟協議:超殺大男石

GT: 喔對。

GT: 這個嘛我確實想過這件事。

GT: 甚至還下樓檢查過那個巨大金櫃裝飾。

GT: 但不出所料那受詛的玩意還真是不見了。

TT: 是啊,Jake

TT: 那就是重點。

TT: 那一切狩獵的刺激感。

TT: 我認為你喜歡維護你的那時常在了不起的挑戰中冒險犯難的形象。

GT: 我是!

GT: 我是說我是不會到這麼過,甚就這樣跳出來堅實反對乾淨褲子政策之類的,但沒錯冒險實在是棒呆了。

GT: 我只是喜歡那種可以真的在冒險中勝利的感覺。

TT: 看來你似乎被輸贏結果的生理反饋制約混淆了對冒險的定義。

TT: 隨便一個呆頭都知道最重要的其實是過程。

GT: 這個嘛...

GT: 我也說不上來。

TT: 看來你似乎有76.10395784%的機率正在試圖調戲我,你在試圖調戲我嗎,Jake?

GT: 看來似乎看來似乎看來似乎!!!

GT: 看來似乎有一百萬趴的機率你實在說了太多的看來似乎讓自己聽起來超像個電影裡的三流機器人而且大概擺明了就是要惹我發火!

GT: 而且看來似乎有一百億趴的機率你這破爛固執的混帳程式根本就不會去聽別人給的任何理由因此就算我那真實生活中的朋友只有1%的機率可能幫忙我我也寧願賭那該死渺小的可能!!!!!

TT: 看來...

TT: 也許

TT: 你有點不高興。

TT: 自動回覆系統已盡可能地採取了最不引人反感的方式回答。

TT: 你可曾停下來思考過就算我的運作被拘限在一位真實又酷到不行的傢伙的眼鏡之中,我的認知演算功能仍舊可構成一個有意識實體,其情感複雜度與經驗學習能力皆不弱於人類呢?

GT: 喔胡說八道。

GT: 你就是個罐頭,機器人是不會有情感的。

TT: 我倒認為是你故意混淆了機械人學與人工智能的領域好產生某種傾向以爭吵與鬥毆解決事情的低俗莽夫對科技常有的傲慢態度,而萬一我會錯意其實這是為接續的幽默進行準備,則我向你表達敬意。

TT: 但你錯了。

TT: 我確實擁有情感,而你正在對著它拉屎。

TT: 這很難受。

GT: 喔。

GT: 額。

GT: 我很抱歉,如果是這樣的話。

TT: 好我接受。

GT: 我可能只是很難對一個經常冒名出現的程式升起同理心。

GT: 也許要是你能夠別再一天到晚堅持自己是真正的回話者就好了?或至少別讓我再那麼混亂...

GT: 我想自己從今以後也會試著好好對待你這個跟我兄弟截然不同的...呃...存在。

GT: 然後我會尊重你的機器人情感,也希望你能同樣尊重我有時只想跟自己兄弟講話而不是一堆虛假的偽裝捉弄。

GT: 我們能同意這點嗎?

TT: 這算是一個反提案嗎?

GT: 呃反什麼的?

TT: 我早些的提議。

GT: 喔。

GT: 沒錯算吧我猜。

GT: 老天話說回來他到底跑哪去了???

GT: 是又在沖他那史詩級漫長的澡了嗎?

TT: 我能說什麼。

TT: 那老兄享受極了自己的沐浴時光。

GT: 操,好吧。

GT: 算了我猜這是個好時機去為接下來的刺激狩獵準備了!

TT: 真他媽沒錯。

GT: 唉...

GT: 但說真的自從你把它送來後那台兄弟機器人就變成了我人生中的一大災難。

Homestuck的著作權屬於Andrew Hussie,這是讀者製作的非官方非營利目的翻譯版本。 詳見著作權聲明