Roxy: 回覆好友。
勇氣探長gutsyGumshoe [GG] 開始敲 勳靈懷舊tipsyGnostalgic [TG]
GG: 嘿!你在哪啊??
GG: 我尋遍了你那古怪的屋子可四處都找不著你。
GG: 眼前所見只有巫師與南瓜。
GG: 我希望你沒事!
GG: 拜託請你盡快回來!
勇氣探長gutsyGumshoe [GG] 停止敲 勳靈懷舊tipsyGnostalgic [TG]
TG: 噢 不
TG: 你在偷虧我家
TG: 還卵翻我葫南瓜
TG: janey你在幹嘛
TG: 現在是怎樣
TG: jane?
TG: 天殺的crocket
TG: 吧咧咧咧呃
TG: 頭痛
蒂邁歐篇證言timaeusTestified [TT] 開始敲 勳靈懷舊tipsyGnostalgic [TG]
TT: 以你零星跳動的座標來看,你似乎是在發狂似地東奔西跑。
TT: 等你那雙你們喜歡稱之為「腿」的鮮肉拐子稍微冷靜下來,有幾分鐘空閒的話,請回覆。
TG: 子恩麽啦 墨鏡
TG: *怎麼
TT: 你有危險嗎?
TG: 沒有
TG: 呃
TG: 不是機器人想殺我那種立即的危險
TG: 不過大概還是有一點危機
TG: 好熱 而且這裡的房子都在崩塌著火爛透了 我現在只想躺下
TG: 還有天上來的狗屎爛蛋
TT: 你是指怎樣的狗屎爛蛋?
TG: 紅色超殺狗屎爛蛋
TT: 對。英里。這就是為什麼我要你趕緊回家。
TT: 是說有什麼絆住你腳步嗎?為什麼你的路徑如此迂迴?
TT: 顯然你是不會比之前更醉了。
TG: 不 不
TG: 沒那麼醉
TG: 相信窩
TG: 我
TT: 好。那是怎樣?
TG: 我大概 是在
TG: 抓一些鄰居吧
TG: 我每見一個
TG: 就抓一個跟我回家
TG: 這可比說得還難!
TT: 你在聚集棋子難民?
TG: 沒錯
TT: 這舉動非常魯莽而且會浪費你的時間。
TG: 我知道但
TG: 他們看起來總是困惑又無之
TG: 而且這裡一切燒起來了
TG: 我覺得我該把他們其中幾個帶上不能就讓可憐的棋子人全死在這
TT: 好吧,沒關係。
TT: 幸好我早已把你有缺陷的人類感性情結完全列入計算之中。
TT: 你應該會沒事,只要你現在趕緊回家。時間緊迫。
TG: 笑掉我屁股 說的好像你納些”計算”都真的咧 但好啦我會動身
TT: 我們會需要你連上Jake把他帶進遊戲裡。
TT: 你要完成串鏈。這很重要。
TG: ok
TG: jane剛想找我
TG: 在亂搞我的南嘎還什麼鬼的???
TG: 她跑哪去啦
TT: 事實上我們遇到了一點服從問題。
TT: 就是Crocker和English他們倆,其實。我和Strider正在處理。
TG: 你說啥
TG: 復從問題
TG: 你是說那兩個傻逼開始亂搞蛋(went rogue)了嗎?
TT: 算是。
TG: 可是那是我的職業耶!
TG: 那兩個冒牌貨還真是搶破了頭想佔我的搞蛋地盤欸
※譯註: rogue有「胡作非為、搞事情」與「義賊」兩意的雙關。
TG: *搞鬼?(roguish)
TG: 搞鬼比較好有狡猾的意思
TT: 先別管這個了。做好你的部分就好,晚點再跟他們聊。
TT: 誰會想到呢,也許最後證明你是唯一配合度100%、完全能夠勝任的非Strider玩家?
TT: 要是最棒的玩家竟然是個醉鬼女孩那該有多諷刺啊?那可不是好極了?
TG: 耶!!!!
TG: :3
TT: 回家、連上Jake、把設備配置在他舊居的遺跡裡。
TT: 我會致力把他人給帶去。得說那孩子真的是還沒開發完全。
TT: 你現在足夠清醒做這些嗎?
TG: 我想
TG: 答案是
TG: 很不幸的
TG: 夠
TG: :[