Dave:敲Rose。
-- 科技轉盤神 turntechGodhead [TG] 開始敲 觸手治療師 tentacleTherapist [TT] --
TG: 嘿
TG: 你可以打開你的筆電了嗎
TG: 瞧
TG: 這就是為啥你需要一隻手機那類的
TG: 來警告你重要訊息
TG: 而不是讓它們被塞住
TG: 在他媽三呎的毛線下頭
TG: 筆電可不需要舒適
TG: 沒有東西需要舒適
TG: 舒適是個天殺的形容詞※1
TG: 或許我會給我的iphone織個衣服
TG: 話說回來這到底是哪
TG: 你在幹麻阿
TG: 我這可以看到整棟你該死的房子所以如果你想要得知一些資訊這裡有人有全景圖
TG: 別逼我用巫師敲你的頭
TG: 我做得出來
TG: ok我不會
TG: 但是
TG: 我猜我會研究一會兒問與答
TG: 好讓我不會幹出什麼蠢事像是佈署10台原石效果器然後搞砸這個遊戲
TG: 噢我的老天阿
TG: 字有夠多
TG: 你覺不覺得普立茲協會正在暗地裡準備頒獎給遊戲問答裡的垃圾內容
TG: 靠
TG: 我沒辦法看這垃圾對不起
※1 譯註: dave需要澄清"cozy"這個字的意思,此單字在名詞是「茶壺蓋」在形容詞是「舒適」。
-- 庭園靈知者 gardenGnostic [GG] 開始敲 科技轉盤神 turntechGodhead [TG] --
GG: 呦 呦呦呦呦呦呦呦!!!!!!!
TG: 哇好的嗨
GG: 所以你終於開始和rose一起玩遊戲了嗎?
TG: 是阿
TG: 但是她不回覆我
GG: 她大概正在探索我相信她很快會來的....
GG: 不過很高興你及時從那邊救她出來!!!
TG: 你一定不知道我多驚險才他媽的得到這個遊戲
TG: 我擊敗了三個火燄龍捲風然後打爆一個巨大巫師
GG: 所以當個重要時間英雄是什麼感覺
GG: 勇往直前超殺大英雄先生
TG: 感覺像
TG: 我在運動場上
TG: 獨自一人
TG: 而我是明星
TG: 就是我
TG: 然後大人物來了
GG: 嘿嘿嘿
GG: 但是結果發現到這人打的籃球有多瘋狂!
GG: 呃嗯嗯嗯嗯......
GG: 籃框著著火...
GG: 好吧我忘了接下來是怎樣
TG: 不你知道
TG: 我們做得很好
TG: 引用成功※2
GG: 耶!!!!!!
GG: 所以現在輪到我當那明星了!
GG: 我會當你的英雄
GG: 就是我
TG: 等等啥
GG: 我安裝了遊戲!
GG: 我要做為伺服端連上你
TG: 噢老兄
TG: 這太荒謬了
TG: 我才剛和rose搞定這垃圾然後我現在變成要肩負
TG: 某種雙重任務
TG: 我的意思是我是欠你們一個遊戲但我就不能休息個一秒鐘嗎
GG: 別擔心!
GG: 我還有一些東西要設好你可以先繼續和rose玩
GG: 我得要先有個好開頭以避免那些你們老是把自己惹進的誇張劇情裡
GG: 真是一群小題大作精!!!
TG: 什麼
TG: 聽著 我在屋頂上被我兄弟痛揍了大概一小時半有
TG: 我被像上了管家島的傢伙一樣被好好對待了一番
GG: (戲劇性 戲劇性 戲劇性)
TG: 等等這表示說有一顆大隕石很快會來嗎
GG: 對!
TG: 當你啟動那東西時會開始倒數然後召喚隕石
GG: 它要來就是要來不管我們做什麼都一樣
GG: 那計時器真的只是要讓你知道它什麼時候來而已
TG: 你確定嗎這全部
GG: 沒錯你看這就是!
GG: http://bit.ly/d7kXrQ
TG: ok好的這個畫面無庸至疑是什麼決定性的證據而且不管是誰看到都100%可以瞭解
TG: 這東西有多大
GG: 它超級超級大
TG: 像羅德島或德州還是什麼
TG: 我需要瞭解情況好知道我要嚇得拉多大一褲子
GG: 好吧事實上我不知道:(
TG: 那總之如果它是像台公車那麼大應該是殺不了我的
GG: 嘿嘿是阿....
TG: 噢等等rose終於把她的白癡筆電打開了
TG: 所以我想你去忙吧
TG: 玩得開心
GG: 謝謝我會! <3
※2 譯註: 以上關於運動的對話是「引用」自《牛哥與勁傑》第十篇,連結: http://www.mspaintadventures.com/sweetbroandhellajeff/?cid=010.jpg
HOMESTUCK TRADITIONAL CHINESE TRANSLATION