Homestuck繁體中文翻譯 Blogger站 | 官方首頁 Homestuck是什麼 頁面清單 翻譯貢獻人員 | 相關連結
[o] 看看這團糟。




CG: 總之,那都不重要了。

CG: 如果我們能再安全渡過這段時間一直到重大時刻來臨,然後DAVE/ROSE能毀掉太陽,傑克就不會是威脅了。

CG: 方便的是,如果他們成功了,那就會是我們自己的逃生計畫開始的信號。

EB: 你們的計畫是什麼?

CG: 顯然地那場爆炸會非常巨大,在環宇極界中很遠的距離都會能看得見。

CG: 就算在不同的進程也是,你們的和我們的都一樣。不過你們是沒法看見了,因為到時你們的進程應該會被刻痕掃光。

CG: 但是我們會看到。計畫是把那當做信標,然後移動到那邊做為一個會合點

EB: 和誰會合?

CG: 我們在那裡有人。那是JADE告訴我的。

EB: 最近jade還知道得真多啊,她是怎麼一回事?

CG: 我哪會知道,這基本上就是夢智慧,每次她睡著,她就有更多事能叨唸。

CG: 她說我應該去睡覺就能知道了,但是幹他媽的我怎麼可以在制定這些計畫還有被這神經病喇叭混帳糾纏的時候打瞌睡呢?

CG: 所以沒錯,我們會在爆炸的餘波後和我們的人在裡頭見面,或者我猜我應該要說外頭。

CG: 但我不覺得他們能和我們一起走。

EB: 和你們一起去那裡?他們是誰?

CG: 死人。

CG: 說到這裡,我們本來就沒有要準備永遠待在這兒。那應該會挺壓抑的,因為我們不是他媽的幽靈。

CG: 刻痕會重啟你們的進程。事實上是你們整個宇宙。所以在這個可怕深淵中的某處,有一個新進程會在它自己的太初世界中被從頭開始建立起來。
※譯註: 原文"from scratch"成語意思是「從頭開始」,但字面上直接解釋是「源自刻痕」。

CG: 你看,只要在句子裡用上這個他媽的詞就又會跑出一個雙關!快殺了我吧。

CG: 所以那個「源自刻痕」的進程就是你們生存下來的機會。

CG: 重點就是要讓你們全部逃離到那邊以保存自身的存在。

EB: 穿越草坪環?

CG: 是的。

CG: 一旦你們到了那邊,你們也會幫助我們找到去那邊的路,然後我們終於就能全部一起來想想接下來我們剩下的人生能幹些他媽的什麼事了。

EB: 噢!!

EB: 所以那時,就是我們將會見面的方式了。滿令人興奮的。

CG: 對呀,我想,如果我們都能活到那時來見面的話。

EB: 所以,我猜你不會擔心這會變成一個盛大的邋遢親熱集會囉...

CG: 呃

CG: 沒錯!哈哈哈,JOHN,你跟VRISKA最好管好你們自己的手,不然大家都會很不舒服喔。不准有跨種族的搞笑,夠清楚了嗎!

CG: 吧啦啦啦啦啦啦呃,我正在像這樣很有說服力的翻我的眼皮子,把手揮來揮去,然後擺出我最鬼吼鬼叫的表情。哇你看啊,又是該換換主題的時候了。

EB: 蛤?

CG: 呸!主題切換。

CG: 如果那成功了而且你最後進了新進程,那確保有一位蠻荒夢遊者和你一起就是很重要的事了,如此他們才能幫助我們導往環那裡。

EB: 新進程裡不會有新的玩家嗎?

EB: 像是,平行宇宙版本的我們自己之類的?

CG: 很有可能。

CG: 但是那些呆子不會知道任何關於我們的事,或我們全部的計畫。他們幹麻要呢?

EB: 對呀...只是個詭異的想法。

CG: 所以除了我們說過的所有事以外,你就只是在動這種腦筋?隨便你說吧!

EB: 但是我想這應該也會有點安慰啊。

EB: 如果rose或dave必須出發然後死掉,至少我還能夠見到他們,用這樣的方式。

EB: 即使我對他們來說只會是平行宇宙john。

EB: 或許我爸也會在那個進程活著!!!

CG: 好,或許,但是在你對那件事太過興奮前,你得先確保你能到那裡。

CG: 也就是說你必須要照著我說的做,而且貫徹計畫。

CG: 你必須要專注在準備好開始刻痕上。遊戲可沒有把重設弄得很簡單。

CG: 一旦你著手開始了,遊戲就會把它所有的東西砸向你。這也是為什麼你是最適合這個工作的人,因為你有超能力還有愚蠢的風狗屎。

EB: 好。我會盡我的全力。

EB: 我現在該做什麼?

CG: 準備好,做好所有你覺得你會需要的設備,遠離麻煩。

CG: 等著JADE傳代碼,等著我第一次聯絡你,而且試著在他無知地想要把你噴回當初你爬出的那坨黏液時盡可能地風趣點。

CG: 拜託了。

EB: 噢,天哪。

EB: 我們傳說中的"第一次"對話?我等不及了。

CG: 沒錯,但是在那發生前我能先為我做點辯護嗎?

CG: 我並不是真的恨你,我從來不。我只是在騙我自己。

CG: 在內心深處我一直是覺得你很好的。

EB: 謝啦karkat!

CG: 那並不是他媽的在稱讚你。

Homestuck的著作權屬於Andrew Hussie,這是讀者製作的非官方非營利目的翻譯版本。 詳見著作權聲明